Pauvre, riche

Pauper (de pau-cus et parere, celui qui acquiert peu ; contraire de dives), sans fortune, mais qui a le nécessaire.

Egens ( voy. egere. Manquer de ; contraire de abundans), pauvre, nécessiteux, qui est dans le besoin.

Inops, sans moyens (opes), impuissant à atteindre un but quel qu’il soit.

Mendicus, mendiant.

La même distinction existe entre :

Paupertas, manque de fortune.

Egestas, pauvreté (Cicéron emploie egestas dans les œuvres oratoires, et paupertas dans les écrits philosophiques).

Inopia, manque de ressources.

Mendicitas suprême misère, mendicité : istam paupertatem vel potius egestatem et mendicitatem tuam nunquam obscure tulisti.

Penuria (penus, provisions de bouche), manque de vivres, pénurie (exige un complément) : penuria amicorum; — frumenti ; caelo terraque penuria aquarum (Sall.., Jug.).

Dives (divitior, divitissimus, de la racine div-, briller; ou ditior, ditissimus, de dis, ditis ; littéralement, brillant ; cf. divus, deus) ne s’applique qu’aux personnes, riches en argent et en biens : ex paupere dives factus est*.

Locuples (de locus et de plere, remplir, en vieux latin), opulent, riche en terres et en biens-fonds : homo, urbs, provincia locuples ; ensuite (parce qu’un homme riche peut se porter garant), digne de confiance, sûr : locuples testis; — auctor.

Opulentus (opes), riche en ressources et en puissance, se dit des choses : opulenta urbs ; — civitas.

On distingue entre les substantifs :

Divitiae (contraire de paupertas), richesse, en général.

Opes, ressources, puissance.

Facultates (facere), facultés, moyens de réaliser quelque chose.

Res familiaris, patrimoine, grand ou petit.

Fortunae, biens de la fortune.

Bona, biens, avoir.

Patrimonium (pater), biens hérités du père, biens de famille.

* Au figuré « riche » se rend par amplus, uber, copiosus : uberrimae fruges, une riche moisson ; amplum praemium.
Être riche en : abundare, plenum esse.
Richesse (au figuré) ; copia, ubertas ; pro copia, selon ses moyens.

Peine (châtiment)

Poena (mot grec, de bonne heure adopté à Rome comme synonyme de multa), amende ou châtiment par lequel on répare une faute, expiation, réparation, punition : poenas dare (solvere); poenam petere, repetere ab.

Multa, amende : multam irrogare, infliger une amende ; multam sufferre non posse.

Supplicium (supplex), proprement, supplication aux dieux, prière d’expiation lors d’une exécution capitale, puis, exécution, peine de mort : supplicium sumere de aliquo, exécuter quelqu’un ; il signifie aussi « torture, supplice » : omnibus suppliciis necare.

Castigatio (de castus, honnête, pur, et ago ; cf. purgo = purum ago), châtiment, correction en vue d’une amélioration : castigare verbis, verberibus.

On distingue de même entre :
Punire, multare, castigare ; de préférence à punire (rare) on emploie poenas ab aliquo repetere, expetere, petere, ou encore poena aliquem afficere ; poenas dare (ou pendere) alicui, être puni par quelqu’un : prohibenda in puniendo ira est (Cic.).