Archives de catégorie : Synonymes latins

Demander (prier)

Poscere, demander, réclamer, même injustement : poscere nummos.

Deposcere, réclamer avec insistance, exiger.

Exposcere, solliciter vivement, réclamer.

Postulare (moins fort, diminutif de poscere), demander ce qui est équitable, ce que les circonstances permettent : incipit postulare, poscere, minari ; cum tempus necessitasque postulat ; de là aussi, poursuivre en justice : de repetundis postulare.

Flagitare (de la racine flag-, d’où, flamma, flagrare, flagitium), demander avec ardeur, avec instance, solliciter vivement : posco atque adeo flagito.

Rogare, demander, solliciter, surtout comme terme officiel : sententiam rogare ; rogare legem, proposer une loi.

Orare (plus fort ; de os, oris, proprement, parler ; comparez orator, oratio), exposer sa prière dans toutes les formes, adresser une prière, prier : rogo te atque etiam oro, je te demande et te prie même.

Obsecrare (encore plus fort ; de sacer, sacré), prier au nom des dieux, conjurer : te oro atque obsecro, ut…

Obtestari (étymologiquement, prendre à témoin, testis), prier avec insistance, en prenant les dieux à témoins : per omnes deos te obtestor, ou deos imploro et obtestor.

Implorare, supplier en versant des larmes (plorare) : implorare misericordiam ; — auxilium ; surtout, implorare deos.

Supplicare (de la même racine que placare et placere), prier humblement (sub), surtout les dieux : supplicare alicui pro aliquo.

Precari * (prex), invoquer dans une prière : precari deos ; quod precatus a Jove Optimo Maximo ceterisque diis immortalibus sum (Cic.).

Petere signifie : 1° se porter vers, tendre à (comparez impetus) : grues loca calidiora petentes maria transmittunt ; 2° demander quelque chose, soit en priant, soit en exigeant, chercher à atteindre (ab aliquo) : petere salutem fuga ; pacem a rege petere ; comparez expetere, appetere. Souhaiter

Interrogare, faire une question pour obtenir une réponse, demander : interrogo quid sentias, Je demande ton avis.

Quaerere, demander des renseignements, rechercher ; de là, se dit de recherches scientifiques et d’instructions judiciaires (les deux se traduisent par quaestio) : quid maxime consentaneum sit quaerimus.

Percontari ** (de per-contus, perche, gaffe ; donc, proprement, sonder l’eau au moyen de gaffes, pour diriger la barque), s’informer avec précision (per) de quelque chose : percontabatur quid accidisset, quid dixisset, quo abisset.

Sciscitari (scio), chercher à savoir, interroger : mittere aliquem suscitatum ad Delphicum oraculum (TITE-LIVE), envoyer quelqu’un consulter l’oracle de Delphes.

* Deprecari, chercher à détourner en priant : tantummodo inimici imperium et cruciatus corporis deprecor (SALL , Jug 24).
** L’orthographe percontor est la seuls bonne.

Dépouiller

Privare, proprement, rendre privus = singulus, isolé, particulier, mettre à part (comparez privilegium, loi faite pour ou contre un particulier ; privignus, de privigenus, qui a sa gens à part, fils d’un premier lit), de là, priver : privare vita; — commodis.

Orbare, rendre orphelin (orbus), ravir à quelqu’un ce qu’il a de plus cher : orbatus filio, liberis, parentibus ; patria multis et claris viris orbata.

Spoliare (spolium signifie : 1° dépouille d’un animal, peau enlevée ; cet emploi est poétique ; 2° au pluriel, armure enlevée à l’ennemi ; spolia opima, armes enlevées par un général au général ennemi), 1° dépouiller de ses vêtements ; 2° dépouiller quelqu’un de ce qui l’ornait et l’honorait : corpus caesi hostis spoliare ; — Galium caesum torque ; aliquem dignitate, fama, regno paterno spoliare.