Fermer ce volet Fermer ce volet
 Fermer ce bloc Top Forum
Accueil
Mon compte

Les 10 derniers posts

 More or less Locksmiths? These Word of advice Tin can Improv
 Naprawd Warto ile wBókna do betonu biorc ciemno rzut oka j
 Lifestyle wBókno polipropylenowe do zbrojenia betonu prdko[
 Ein Beispiel Der Umzug München Eisenbach Beleuchtung
 Ausführen Reinigung München Sendling Aktiviert
 Zwiat wBókna poliuretanowe do betonu jest bardzo przesuwanie
 !:0G0BL 3>B8:C 2
 Arbeitet Auf Kompetenzteam Gebäudereinigung München
 Je[li masz nie Moooi lampy hotelowe znalezionych
 O[wietleniowe lampy Aquaform biaBe przed potem mog by

Top 10 des posteurs

   Anne 
  
 1297 messages

   raoul 
  
 1279 messages

   BLACKSTONE 
  
 752 messages

   Lulu 
  
 409 messages

   Aegidius 
  
 308 messages

   Julius 
  
 243 messages

   Fernand 
  
 199 messages

   Aiace 
  
 164 messages

   navis 
  
 125 messages

   jeannealo 
  
 118 messages

Locutio.net :: Rechercher
 FAQFAQ   RechercherRechercher   GroupesGroupes   ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

413 résultats trouvés
Locutio.net Index du Forum
Auteur Message
  Sujet: traduction proverbes
Lulu

Réponses: 2
Vus: 6464

MessageForum: Spécial THEME !   Posté le: Sam Juin 23, 2007 7:29 am   Sujet: traduction proverbes
Ave,
Nihil impossibile.
Ne cures verba malorum.
Vis tranquilla.
Lulu le garnement Wink
  Sujet: Traduction d'une inscrition murale. Merci
Lulu

Réponses: 2
Vus: 4769

MessageForum: Autres...   Posté le: Lun Fév 19, 2007 10:32 pm   Sujet: Traduction d'une inscrition murale. Merci
En admettant que contrariat = contraria, je propose:
Souvent la tranquilité cause du tort (alors que) l'adversité (les choses nuisibles) est utile.
Lulu le garnement Wink
  Sujet: Attaques latines sur mon blog. Traduction demandée.
Lulu

Réponses: 4
Vus: 5766

MessageForum: Autres...   Posté le: Sam Fév 10, 2007 10:17 am   Sujet: Attaques latines sur mon blog. Traduction demandée.
Visiblement quelqu'un qui ne vous aime pas et qui sait chercher des mots latins et des locutions latines sur internet:
Nuntia = messagère: noxiosus (noxiosa si l'accord avait été respecté) = nuisible ...
  Sujet: Pour un livre
Lulu

Réponses: 7
Vus: 13729

MessageForum: Autres...   Posté le: Jeu Fév 08, 2007 9:58 pm   Sujet: Pour un livre
Tiens en voici quelques-unes:
Sane ineptus est !
Abi pedicatum (pedicatu) !
Mentula es !
Stultus es !
Sane coleus es !
Lulu le garnement Wink
  Sujet: pour que la vie soit belle
Lulu

Réponses: 5
Vus: 6714

MessageForum: Autres...   Posté le: Lun Jan 22, 2007 7:22 pm   Sujet: pour que la vie soit belle
Je tente une proposition "à la volée"...
Ut pulchrior vita sit.
Je me permets au passage, à la suite de Raoul, de saluer à mon tour Blakstone. Heureux de revoir ce joli pseudo s'afficher s ...
  Sujet: PARQUA DOMUS MAGNA QUIES.
Lulu

Réponses: 1
Vus: 5539

MessageForum: Autres...   Posté le: Dim Jan 21, 2007 11:56 pm   Sujet: PARQUA DOMUS MAGNA QUIES.
Ne serait-ce pas plutôt:
Parva domus, magna quies.
Humble (petite) maison, grand repos.
Lulu le garnement Wink
  Sujet: besoin d'aide concernant une traduction
Lulu

Réponses: 1
Vus: 4445

MessageForum: Autres...   Posté le: Ven Jan 05, 2007 1:21 pm   Sujet: besoin d'aide concernant une traduction
mon problème concerne essentiellement le verbeTout simplement parce qu'il s'agit d'un nom.
Lulu le garnement Wink
  Sujet: Vae Victis
Lulu

Réponses: 3
Vus: 6750

MessageForum: Autres...   Posté le: Ven Jan 05, 2007 10:58 am   Sujet: Vae Victis
Vae victoribus.
Lulu le garnement Wink
  Sujet: Vae Victis
Lulu

Réponses: 3
Vus: 6750

MessageForum: Autres...   Posté le: Ven Jan 05, 2007 9:44 am   Sujet: Vae Victis
La devise latine Vae Victis, malheur aux vaincus, prononcée initialement en 390 avant JC par le gaulois Brennus après avoir vaincu les romains.Lulu le garnement Wink
  Sujet: bjr j'ai besoin d'une traduction moi aussi
Lulu

Réponses: 2
Vus: 4815

MessageForum: Spécial THEME !   Posté le: Jeu Déc 28, 2006 2:22 pm   Sujet: bjr j'ai besoin d'une traduction moi aussi
Proposition:
In caelo, meum tempus consumam ad bonum faciendum in orbe terrarum.
Lulu le garnement Wink
  Sujet: j'ai une version en latin à traduire. pouvez-vous m'aider?
Lulu

Réponses: 2
Vus: 4312

MessageForum: Je suis au collège   Posté le: Jeu Déc 28, 2006 1:20 pm   Sujet: j'ai une version en latin à traduire. pouvez-vous m'aider?
Bonjour (Bonum diem)
Aide 1:
Rend toi ici: lemmatiser
Tu obtiendras le vocabulaire.
Aide 2:
Analyse ta phrase et fais-nous une proposition de traduction.
Lulu le garnement Wink
  Sujet: besoin d'aide
Lulu

Réponses: 4
Vus: 6981

MessageForum: Spécial THEME !   Posté le: Mar Déc 26, 2006 10:02 pm   Sujet: besoin d'aide
itermeum= iter meum.
Lulu le garnement Wink
  Sujet: besoin d'aide
Lulu

Réponses: 4
Vus: 6981

MessageForum: Spécial THEME !   Posté le: Mar Déc 26, 2006 8:52 pm   Sujet: besoin d'aide
Pour la tournure, pour moi c'est bon.
Pour obsession le Goelzer donne:
importunitas, atis, f pour les personnes
assidua cura pour les choses
Lulu le garnement Wink
  Sujet: Traduction français-latin
Lulu

Réponses: 10
Vus: 12158

MessageForum: Spécial THEME !   Posté le: Mar Déc 26, 2006 3:14 pm   Sujet: Traduction français-latin
Alma ne signifie pas nourrice qui se dit nutrix. En revanche l'adjectif alma signifie almus, a, um : - 1 - nourrissant, nouricier, bienfaisant, fécondant, vivifiant. - 2 - saint, auguste, vénérable, v ...
  Sujet: Traduction français-latin
Lulu

Réponses: 10
Vus: 12158

MessageForum: Spécial THEME !   Posté le: Ven Déc 22, 2006 4:52 pm   Sujet: Traduction français-latin
vulnus, (volnus), eris, nLulu le garnement Wink
 
Page 1 sur 28 Aller à la page 1, 2, 3 ... 26, 27, 28  Suivante
Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Sauter vers:  

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Information : Page générée en 0.11480 secondes, Requetes SQL = 47
Forums ©
  Accueil • Plan du site • Recherche • Contactez nous


[ Page générée en 0.1934 sec ] [ (PHP: 41% - SQL: 59%) ] [ Requêtes SQL: 73 ] [ 212 pages vues la dernière heure ]
 Top Max Cache Off Copyright Mentions légales PHP Maximus CMS