Fermer ce volet Fermer ce volet
Leçon numéro 17
L'interrogation double - L'interrogation indirecte



Page: 3/3

Corrigés

Version

Pueros non in forum, sed in agrum deduci praecepit, ut primos annos non in luxuria, sed in opere et laboribus agerent. Nihil eos somni causa substernere et vitam sine pulpamento degere neque prius in urbem redire quam viri facti essent statuit.
Maximos honores non divitum et potentium, sed senum esse voluit, nec sane umquam major reverentia senectuti adhibita est.
Harum autem legum, cum duriores primo viderentur, auctorem esse Apollinem Lycurgus finxit. Dein ut eis aeternitatem daret, jurejurando obligavit cives, nihil de legibus eos mutaturos esse, priusquam reverteretur, et simulavit se ad oraculum Delphicum proficisci. Profectus est autem Cretam ibique perpetuum exsilium egit.
"Il ordonna de mener les enfants, non à la place publique, mais à la campagne, pour qu'ils passent leurs premières années, non dans le luxe, mais dans le travail et dans les fatigues".
Praecepit, parf. de praecipio; le supin est praeceptum, d'où le mot français précepte. Deduci est l'infinitif présent passif de deducere, "conduire". Pueros deduci est une proposition infinitive, amenée par le verbe praecepit, qui signifie "dire". In forum, in agrum, accusatif après in, parce qu'il y a direction vers la campagne, la place publique.
Agere vitam: "passer sa vie"; agere annos, "passer des années". Agerent: imparfait du subjonctif. L'imparfait. parce que le verbe principal est au passé: concordance des temps.
Luxuria: ne pas traduire par luxure, mais bien par luxe. Opus, operis, neutre. Labor, is, masculin, comme tous les mots en or, sauf sept: uxor, soror, arbor, féminins (femme, soeur, arbre); ador (le blé), aequor (la plaine, particulièrement la plaine liquide, la mer), cor (le coeur), marbor (le marbre), neutres.

"Il leur donna pour règle de ne rien étendre sous eux pour dormir, de se passer de mets délicats, et de ne pas revenir à la ville avant d'être devenus des hommes".
Eos substernere: encore une proposition infinitive, amenée par statuit. Eos est également sujet de degere et de redire.
Notez le sens de somni causa: "en vue du sommeil". Nous avons déjà vu ce sens de causa, avec le gérondif en di, dans le sens de pour: legendi causa (ou gratia): "pour lire".
Vitam degere, "passer sa vie", absolument comme vitam agere: d'ailleurs degere n'est qu'un composé de agere.
Sine pulpamento: "sans ragoût, sans mets délicats".
Redire, composé du verbe ire, étudié autrefois parmi les principaux verbes irréguliers.
Prius quam, "avant que". Facti essent: plus-que-parfait subj. de fieri, "devenir". La règle de l'emploi de priusquam est intéressante, et donne une idée exacte du sens général des modes en latin:
1. Lorsque priusquam se rapporte à un fait passé par rapport à la proposition principale, et qu'il indique simplement un rapport de temps, le verbe suivant se met à l'indicatif: profectus sum priusquam venisti, "je suis parti avant que tu n'arrives". En effet, dans ce cas, il s'agit de faits sans rien d'hypothétique, et l'indicatif est le mode adéquat pour rendre cette nuance de fait.
2. Si priusquam se rapporte à un acte hypothétique par rapport à l'idée principale, ou s'il indique une intention, le verbe se met au subjonctif: "je ne voulais pas partir avant que tu n'arrives", nolebam proficisci priusquam venires (j'avais le désir que tu viennes, mais je n'en étais pas absolument sûr tant que je ne t'avais pas vu arriver).
Tullius venit ad consules priusquam ludi committerentur: "Tullius vint trouver les consuls avant que les jeux ne fussent commencés": il eut soin d'arriver avant le commencement. Il y a donc intention.
Le subjonctif est, en effet, le mode du doute, de l'hypothèse, de l'intention.
Ici, Lycurgue donne un ordre. Il y a intention.

"Il voulut que les plus grands honneurs appartinssent, non aux riches ni aux puissants, mais aux vieillards, et certes jamais plus de respect ne fut accordé à la vieillesse".
Esse et le génitif: "être le partage de". Dives, divitis, "riche". A côté du superlatif normal de cet adjectif: divitissimus, nous avons vu le superlatif ditissimus, venant de dis, ditis.
Potens, potentis; senex, senis. Remarquez que l'on a au génitif pluriel senum, sans i, bien que le nombre de syllabes soit le même au nominatif et au génitif singulier. C'est une exception à joindre à pater, mater, frater: patrum, matrum, fratrum.
Honores esse: proposition infinitive après voluit.
Nec: traduire comme s'il y avait: et... non... Il n'y a que lorsque nec est répété qu'il signifie ni. Nec Lucius, nec Manus: "ni L., ni M.".
Unquam: "jamais"; nec unquam = et nunquam
"Comme ces lois paraissaient d'abord trop sévères, Lycurgue raconta qu'Apollon en était l'auteur".
Le verbe videre, à l'actif, signifie voir. Mais au passif, videri veut dire: "paraître, sembler". Duriores: le comparatif, employé seul, a le sens de trop; (= plus qu'il ne faut) (c'est le cas ici), ou de assez, dans l'acception de "notablement" (= plus que la moyenne).
Finxit, parfait de fingere, o,is, finxi, fictum "imaginer, feindre". Cf. le français fiction.
"Puis, pour leur donner une durée éternelle, il fit prêter à ses concitoyens le serment de ne rien changer à ses lois avant son retour, et il fit semblant de partir pour l'oracle de Delphes. Mais il partit en Crète, et s'y exila toute sa vie".
Obligavit cives: "il enchaîna ses concitoyens par un serment". Jusjurandum: exemple de mot double, dont les deux parties se déclinent. Gén. jurisjurandi. De même respublica. gén. reipublicae; tresviri, triumvirorum. - Mutaturos esse: infinitive amenée par "le serment que"; c'est l'infinitif futur actif. Reverti, verbe déponent; "revenir". Priusquam reverteretur: le subjonctif, parce que son retour était hypothétique, comme toute action à venir. Cretam: accusatif de direction, question quo. Pas de préposition parce que les noms d'îles sont généralement traités comme les noms de villes. Egit exilium perpetuum: locution analogue à agere vitam, "passer sa vie".
"Il mena là (ibi) un exil perpétuel".
Questions grammaticales

La plupart des questions ont leur réponse dans l'explication de la version. Ajoutons seulement:
Ind. prés. de redire: redeo, redis, redit, redimus, reditis, redeunt. Futur: redibo, redibis. redibit, redibimus, redibitis, redibunt. Subj. prés.: redeam. redeas, redeat, redeamus, redeati, redeant.
Maximus est le superlatif de magnus, dont le comparatif est major.
Voluit est le parfait de volo. Infinitif prés.: velle. Subj. prés.: velim, velis, velit, velimus, velitis, velint.


Des corrections? Des remarques? Des suggestions"?... Contact !






Page Précédente Page Précédente (2/3)


Copyright © de Locutio: citations latines, expressions, locutions, aide au latin, traduction, theme, version Tous droits réservés.

Publié le: 2005-11-12 (17623 lectures)

[ Retour ]
Content ©
  Accueil • Plan du site • Recherche • Contactez nous


[ Page générée en 0.9606 sec ] [ (PHP: 11% - SQL: 89%) ] [ Requêtes SQL: 46 ] [ 149 pages vues la dernière heure ]
 Top Max Cache Off Copyright Mentions légales PHP Maximus CMS