Aller au contenu


Photo

Fondation de Rome.

Version Latin-Français.

  • Veuillez vous connecter pour répondre
5 réponses à ce sujet

#1 clhoe22

clhoe22

    Servus

  • Members
  • Pip
  • 3 messages

Posté 11 avril 2012 à 15:33

Bonjour,

Je recherche un peu d'aide pour traduire ces quelques phrases car j'ai beaucoup de mal, merci à tous ceux qui m'aideront.

1. Si plutarcho, haud obscuro scriptori graeco, credimus, urbs roma eo modo condita est.
Plutarchus,i,m : Plutarque.
scriptor,oris,m : écrivain.
obscurus,a,um: obscur.
modus,i,m : manière,façon,sorte.

2. Romulus, postquam novam urbem condere decrévit, ad montem Palatinum pervenit ibique constitit.
mons Palatinus : le mont Palatin.
decerno,is,ere,-crevi,-cretum (+INF) : décider (de)
pervenio,is,ire,-veni,-ventum: parvenir, arriver.
consisto,is,ere,constiti, - : s'arrêter.

3. Quo loco occupato, Romulus, vir summa religione, immortales deos oravit ac victimas deorum sacras immolavit.
victima,ae,f: victime
occupo,as,are : s'emparer de.
religio,onis,f: sentiment religieux ou scrupule (religieux)
immortalis,e : immortel.
sacer,-cra,-crum: sacré
+ (GEN.) : consacré (à)


4. Amicitia cum deis sic facta, existimavit perpetuum immortalium auxilium et praesidium novae urbi afférri.
Amicitia,ae,f: amitié.
Perpétuus,a,um: éternel.
auxilium,ii,n: aide, secours ou pluriel : troupes auxiliaires.
praesidium,ii,n: garnison,protection.

Merci pour votre aide.

#2 raoul

raoul

    Nobilissimus

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 792 messages
  • Gender:Male

Posté 11 avril 2012 à 16:28

Tu réalises qu'avec le vocabulaire seul, tu ne peux rien faire. Donc, il faut maintenant analyser et construire:

1° phrase: 2 verbes --> 2 propositions: une principale: " urbs Roma (nominatif sing.= sujet ) eo modo (abl.sing. = ct de manière) condita est: (verbe parfait passif 3° pers. du sing.)
.........................................et une subordonnée introduite par "si" donc conditionnelle: credimus:( verbe 1° pers. du pluriel au présent ) Plutarcho (datif, ct d'objet de credimus) haud obscuro scriptori graeco (datif: apposition à Plutarcho). Avec cette analyse, tu peux maintenant traduire cette phrase. On te la corrigera, s'il y a des fautes, puis tu feras le même travail pour les autres phrases, A bientôt, donc.
Raoul

Amicis semper hora

#3 clhoe22

clhoe22

    Servus

  • Members
  • Pip
  • 3 messages

Posté 11 avril 2012 à 18:51

Je pense que je n'ai pas complement saisi le sens que la phrase doit prendre :

1.Si nous croirons que Plutarque, écrivain grec [pas obscur] , la ville de Rome a été fondé de la même manière..
2. Romulus, après qu'il décida de fonder la nouvelle ville parvena et s'arrête au mont Palatin.

#4 clhoe22

clhoe22

    Servus

  • Members
  • Pip
  • 3 messages

Posté 11 avril 2012 à 19:02

3. Romulus, un homme de grande religion, qui s'emparé du lieu, pria les dieux immortels et des dieux sacrés pour les victimes.

#5 raoul

raoul

    Nobilissimus

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 792 messages
  • Gender:Male

Posté 11 avril 2012 à 23:39

Attention à ton français!...Je te corrigerai tout ça demain.Bonne nuit.
Raoul

Amicis semper hora

#6 raoul

raoul

    Nobilissimus

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 792 messages
  • Gender:Male

Posté 12 avril 2012 à 23:32

Je pense que je n'ai pas complement saisi le sens que la phrase doit prendre :

1.Si nous croirons (yons) que Plutarque, écrivain grec [pas obscur (=célèbre)] , la ville de Rome a été fondé de la même (cette) manière..
2. Romulus, après qu'il décida (eut décidé) de fonder la (une) nouvelle ville parvena (révise tes conjugaisons!) et s'arrête (passé simple) au mont Palatin.



Tu as déjà bien progressé. A demain pour la suite.
Raoul

Amicis semper hora




0 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet

0 membre(s), 0 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)