Aller au contenu


Photo

Version sur Juvénal


  • Veuillez vous connecter pour répondre
25 réponses à ce sujet

#1 chablot

chablot

    Colonus

  • Members
  • PipPip
  • 16 messages

Posté 19 febbraio 2012 à 19:36

Me revoilà avec une autre version à rendre et je me retrouve en difficulté dans certaines phrases.
J'espère que vous pourrez (encore) m'aider..

"Quis enim bonus et face dignus arcana, qualem Cereris vult esse sacerdos, ulla aliena sibi credit mala?"

Ce que j'ai tenté de traduire par : Quel homme (ou qui) en effet bon et digne de la torche secrète croit lui-même à quelques malheurs d'autrui, tel qu'un prêtre de Cérès veut être (le souhaite?

Merci d'avance...

#2 jacques

jacques

    Nobilissimus

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 192 messages
  • Gender:Male

Posté 20 febbraio 2012 à 15:01

Quis enim bonus = En effet, quel (est) homme de bien,
et face dignus arcana, = digne de la torche secrète,
qualem = tel que
Cereris sacerdos = le prêtre de Cérès
vult esse, = veut qu'il soit,
credit = (qui) croit
ulla mala = qu'un seul mal
aliena sibi = lui soit étranger ?

#3 chablot

chablot

    Colonus

  • Members
  • PipPip
  • 16 messages

Posté 20 febbraio 2012 à 21:02

credit = (qui) croit
ulla mala = qu'un seul mal
aliena sibi = lui soit étranger ?

Dans le Gaffiot, j'ai pourtant trouvé que "mala aliena" signifie "malheurs d'autrui".
Merci quand même ça me permet de réfléchir sur cette traduction.
Si j'ai d'autres soucis, je vous recontacterai sur ce topic! :)

#4 chablot

chablot

    Colonus

  • Members
  • PipPip
  • 16 messages

Posté 28 febbraio 2012 à 13:10

Juvénal me repose problème :

Separat hoc nos a grege mutorum atque ideo venerabile soli sortiti ingenium divinorumque capaces atque exercendis pariendisque artibus apti sensum a caelesti dimissum traximus arce, cujus egent prona et terram spectantia

ce que j'ai tenté de faire : elle nous sépare de ce troupeau muet et pour cela [...] et exerçant et faisant naître par l'art ..."
Vraiment j'ai tout essayé je n'y arrive pas..
J'espère que vous pourrez m'aider..
Merci.

#5 jacques

jacques

    Nobilissimus

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 192 messages
  • Gender:Male

Posté 28 febbraio 2012 à 21:50

Hoc = "cela" (en référence à ce qui précède)
2° Tu traduis comme si tu avais grege muto. Il faut comprendre en fait grege mutorum (animalium).
sortiti est le participe parfait de sortior "ayant obtenu du sort"; ils se rapporte à "nous", sujet de traximus.
-que annonce une autre cause de supériorité des hommes : capaces divinorum (rerum).
atque introduit une troisième cause de supériorité : exercendis pariendisque artibus apti : "aptes à..." suivis de deux gérondifs transformés en adj. verbaux du fait qu'ils ont un complément : artes.
caelesti ... arce est vraiment difficile : je te le traduis : traximus : "nous avons tiré" a caelesti arce : "de la citadelle céleste" sensum demissum : "un sens que nous avons fait descendre (jusqu'à nous)".
Cela dit, attention : tu as "dimissum" ou "demissum" dans ton texte?
prona et spectantia (animalia).

#6 chablot

chablot

    Colonus

  • Members
  • PipPip
  • 16 messages

Posté 29 febbraio 2012 à 19:53

Merci beaucoup. Cela m'éclaire fortement sur la traduction, et j'ai en effet fait une faute de frappe c'est bien "demissum".
Je vais essayer de faire avec tout cela et je mettrais en ligne ma traduction :)
Merci encore.

#7 chablot

chablot

    Colonus

  • Members
  • PipPip
  • 16 messages

Posté 02 marzo 2012 à 21:53

Elle/il nous sépare du troupeau de muets (sous-entendus les animaux) et c'est pour cela [...] nous ayant obtenu du sort l'intelligence et la capacité de contenir le divin et aptes à exercer et à inventer par les arts, nous avons tiré de la citadelle céleste le sens abaissé ( que nous avons descendu jusqu'à nous), dont ils désirent [...]

Pas facile facile..

#8 chablot

chablot

    Colonus

  • Members
  • PipPip
  • 16 messages

Posté 02 marzo 2012 à 22:05

Voici la fin de mon passage. Cela m'embête de donner un aussi gros morceau mais Juvénal je n'y arrive pas.. :/
Mundiprincipio indulsit communis conditor illis
tantum animas, nobis animum quoque, mutuus ut nos
adfectus petere auxilium et praestare juberet,
dispersos trahere in populum, migrare vetusto
de nemore et proavis habitatas linquere silvas,
aedificare domos, laribus conjungere nostris
tectum aliud, tutos vicino limine somnos
ut conlata daret fiducia, protegere armis
lapsum aut ingenti nutantem volnere civem,
communi dare signa tuba, defendier isdem
turribus atque una portarum clave teneri.


Je pense qu'il y a une proposition infinitive après ut juberet.

#9 jacques

jacques

    Nobilissimus

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 192 messages
  • Gender:Male

Posté 02 marzo 2012 à 22:12

Elle/il C'est ce qui nous sépare du troupeau de muets (sous-entendus les animaux) des êtres muets et c'est pour cela qu'ayant obtenu [...] nous ayant obtenu du sort la vénérable intelligence, capables de et la capacité de contenir le divin religion et aptes à exercer et à inventer par les arts, nous avons tiré de la citadelle céleste le un sens abaissé que nous avons fait descendre jusqu'à nous, dont ils désirent manquent les créatures qui ont la tête baissée et regardent la terre.

Pas facile facile..



#10 chablot

chablot

    Colonus

  • Members
  • PipPip
  • 16 messages

Posté 02 marzo 2012 à 22:26

Merci beaucoup, c'est tout de suite plus compréhensible!

#11 chablot

chablot

    Colonus

  • Members
  • PipPip
  • 16 messages

Posté 02 marzo 2012 à 22:43

Voici la fin de mon passage. Cela m'embête de donner un aussi gros morceau mais Juvénal je n'y arrive pas.. :/
Mundiprincipio indulsit communis conditor illis
tantum animas, nobis animum quoque, mutuus ut nos
adfectus petere auxilium et praestare juberet,
dispersos trahere in populum, migrare vetusto
de nemore et proavis habitatas linquere silvas,
aedificare domos, laribus conjungere nostris
tectum aliud, tutos vicino limine somnos
ut conlata daret fiducia, protegere armis
lapsum aut ingenti nutantem volnere civem,
communi dare signa tuba, defendier isdem
turribus atque una portarum clave teneri.


Je pense qu'il y a une proposition infinitive après ut juberet.


Ce que j'ai tenté :
Au commencement du monde, le fondateur commun accorda .....
Il ordonna que nous cherchions des sentiments mutuels et que nous fassions preuve d'aide, que nous rassemblions le peuple dispersé, que nous déménagions des anciens bocages et des forêts ancestrales habitées, que nous bâtissions des maisons, que nous unissions..

Pour le moment.

#12 jacques

jacques

    Nobilissimus

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 192 messages
  • Gender:Male

Posté 04 marzo 2012 à 19:41

Ce que j'ai tenté :
Au commencement du monde, le fondateur commun accorda .....
Il ordonna que nous cherchions des sentiments mutuels et que nous fassions preuve d'aide, que nous rassemblions le peuple dispersé, que nous déménagions des anciens bocages et des forêts ancestrales habitées, que nous bâtissions des maisons, que nous unissions..

- Bon début. Souviens-toi qu'on accorde quelque chose (acc.) à quelqu'un (dat.).
- Le sujet de juberet n'est pas conditor, mais mutuus adfectus : "afin qu'une affection mutuelle nous ordonnât..."
- dispersos ne peut se rapporter à populum!
- Tu as oublié de traduire linquere.
- laribus ... aliud est difficile : "de réunir le toit d'autrui à nos Lares" (= permettre qu'un autre homme établisse son foyer à côté du nôtre).
- La phrase suivante aussi : "afin que la confiance mise en commun du fait du seuil (= foyer) voisin offre des sommeils sûrs"
Tu cherches la fin?
Il ordonna que nous cherchions des sentiments mutuels et que nous fassions preuve d'aide, que nous rassemblions le peuple dispersé, que nous déménagions des anciens bocages et des forêts ancestrales habitées, que nous bâtissions des maisons, que nous unissions..

Pour le moment.



#13 Bill

Bill

    Nobilissimus

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 262 messages
  • Gender:Male

Posté 13 dicembre 2012 à 15:14

En effet, Raoul, il est temps d'assainir!

#14 jacques

jacques

    Nobilissimus

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 192 messages
  • Gender:Male

Posté 20 dicembre 2012 à 22:46

Il n'y a donc plus de webmestre ici ?

#15 Bill

Bill

    Nobilissimus

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 262 messages
  • Gender:Male

Posté 21 dicembre 2012 à 08:18

De quoi s'agit-il en fait? Vous êtes sur un site consacré à la langue et à la civilisation latines. Nous n'excluons personne dans la mesure où des questions sont posées (ce n'est pas le cas ici) , qu'elles concernent les domaines cités et où nous pouvons vous aider.

#16 raoul

raoul

    Nobilissimus

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 825 messages
  • Gender:Male

Posté 21 dicembre 2012 à 10:44

Voilà: la question est réglée; le dialogue sur Juvénal peut reprendre.
Raoul

Amicis semper hora

#17 jacques

jacques

    Nobilissimus

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 192 messages
  • Gender:Male

Posté 21 dicembre 2012 à 21:03

De quoi s'agit-il en fait? Vous êtes sur un site consacré à la langue et à la civilisation latines. Nous n'excluons personne dans la mesure où des questions sont posées (ce n'est pas le cas ici) , qu'elles concernent les domaines cités et où nous pouvons vous aider.


Ma remarque visait la nécessité de détruire immédiatement les messages parasites ; seul le webmestre pouvait le faire, non ?

#18 raoul

raoul

    Nobilissimus

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 825 messages
  • Gender:Male

Posté 22 dicembre 2012 à 00:02

Bonsoir, Jacques; le webmestre n'ayant pas le temps de tout superviser a demandé à quelques uns d'entre nous de jouer les modérateurs et en conséquence a délégué certains pouvoirs dont celui de faire la chasse aux intrus ou aux incivilités (heureusement très rares sur ce site.) Bonne soirée et bonnes fêtes de Noël à tous.
Raoul

Amicis semper hora

#19 jacques

jacques

    Nobilissimus

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 192 messages
  • Gender:Male

Posté 22 dicembre 2012 à 19:22

Très bien, merci beaucoup, et joyeux Noël à tous.

#20 jacques

jacques

    Nobilissimus

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 192 messages
  • Gender:Male

Posté 30 dicembre 2012 à 10:24

Attention ! N'ouvrez aucun des sites indiqués au bas de la page précédentes ! :angry:




0 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet

0 membre(s), 0 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)