ok , je vais vous mettre ce qu emoi j'ai trouver mais ca n'a aucun sens ,
Ut decreta = comme décré
quibus damnati reant = ceux qui ont été comdamné
Proferebantur = représentait
Erant tamen =
qui dicerent = qui décide
deprecantes =
iussu proconsulum legatorumue = d'un proconsul ou d'un légat
dimissos = un ordre ?
Addebat fidem =
quod credibile erat = ec qui apportait credibilité
neminem hoc ausum sine auctore =
Voila , en faite la proff ne veut pas qu'on prenne le mot à mot , moi je le fais quand même car je trouve que c'est plus facile pour apprendre , donc le jour où j'est était absente je n'es pas pu le prendre je n'est eu que la traduction entière je vous la donne :
Autant on apporte les documents par lesquels ils ont été condmnés , autant on ne m'atteste aucune trace selon laquelle ils avaient été libérés .
Il y avait cependant pour dire qu'ils avaient été libéré , à force de supplier un ordre d'un proconsul ou d'un légat .
Ce qui apportait crédibilité c'était le fait , qu'il était vraissemblable que personne n'aurait oser cela sans autorisation .
Voila , j'espère que vous m'aiderez .