skelty Posté(e) le 21 mai 2014 Signaler Partager Posté(e) le 21 mai 2014 merci pour ce petit exercice si vous arrivez à le traduire le + rapidement possibles s'il vous plait! petit exercice: nec tamen Iphigenia dolor nec Clytemnestrae preces neque Achillis ira superbum regem Agamemnonem vincere potuit.Tunc pater filiam ad aram duxit. Jam sacerdos Ferrum in manu habet. Mox miseram Iphigeniam immolabit. Diana autem pro puella ante aram cervam immolavit et Graecorum classis Asiam petere potuit etIphigeniam dea in Chersonesum Tauricam duxit. Ibi puella sacerdos fuit in dianae templo. merci d'avance pour votre réponse Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
BLACKSTONE Posté(e) le 31 mai 2015 Signaler Partager Posté(e) le 31 mai 2015 Bonjour Skelty, Si tu n'as pas eu de réponse, c'est qu'il n'est pas dans nos habitudes de faire le travail à la place des élèves. Je vais cependant t'aider : La première phrase : tamen = cependant nec Iphigenia dolor = ni la douleur d'Iphigénie (es-tu sûre que ce n'est pas "Iphigeniae ?) nec Clytemnestrae preces = ni les prières de Clytemnestre neque Achillis ira = ni la colère d'Achille potuit (au singulier : accord avec le plus rapproché) = ne purent vincere = vaincre superbum regem Agamemnonem = l'orgueilleux roi Agamemnon. Et maintenant, à toi : Je te construis les phrases, et tu les traduis ! Tunc = pater (sujet) = duxit (verbe duco ducere) = filiam = accusatif = COD ad aram = complément du lieu où on va = Jam = sacerdos = sujet = habet = verbe habere. Ici, le sens est "tenir". = ferrum = accusatif = COD in manu = (complément du lieu où l'on est...) = Si tu me fais ces deux phrases, je t'aiderai pour la suite ! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.