kiwidog Posté(e) le 30 juillet 2012 Signaler Partager Posté(e) le 30 juillet 2012 Bonjour, Je vais entrer en terminale et je fais option latin, j'ai décidé de m'entraîner à la version pour améliorer mon niveau, dans l'espoir d'avoir la moyene au bac... J'ai surtout des problémes dans l'organisation des phrases, je dirais dans l'ordre des mots J'espére que vous réussirez à m'aider, donc j'ai choisi ce texte: " Itaque barbari quidam et immanes ferro decertare acerrime possunt, aegrotare viriliter non queunt. Graeci autem homines, non satis animosi, prudentes, ut est captus hominum, satis, hostem aspicere non possunt, eidem morbos toleranter atque humane ferunt. At Cimbri et Celtiberi in proeliis exultant, lamentantur in morbo. Nihil enim potest esse aequabile, quod non a certa ratione proficiscatur." Voilà ma traduction , j'ai fait ce que j'ai pu Version: " Ainsi, les barbares peuvent de façon la plus perçante décider d'un combat, (...?). Les Grecs ou bien les hommes, sans assez de vigueur, sages, l'omme est captif, assez, les ennemis ne peuvent pas voir, (...). Les Cimbres et les Celtibériens dansent dans les batailles, se déplorent dans la maladie. Aussi rien ne peut être uniforme, où il n'y a pas un principe rationnel." Voilà, j'ai l'impression que c'est pas terrible Merci d'avance pour vos conseils Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
Messalina Posté(e) le 31 juillet 2012 Signaler Partager Posté(e) le 31 juillet 2012 Bonjour, Si je puis me permettre de prendre un peu de temps pour intervenir, au moins sur la dernière phrase. Enim = En effet Nihil = rien Potest esse = peut être Aequabile = Egal, sous-entendu égal à soi-même. Quod = qui non proficiscatur est un verbe déponent = ne vient pas de ratione = une raison, encore une fois sous-entendu d'elle-même. Certa (adjectif) : sûre, déterminé, certain. Voilà ! J'espère que les autres pourront t'aider pour le reste du texte, et me corriger éventuellement si je t'ai induit en erreur Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
Anne Posté(e) le 1 août 2012 Signaler Partager Posté(e) le 1 août 2012 Traduction par groupe de mots : ITAQUE QUIDAM, BARBARI ET IMMANES c'est pourquoi certains, barbares et (monstrueux) sauvages, POSSUNT DECERTARE FERRO ACERRIME peuvent (en) découdre avec le fer (par synecdoque, la matière pour l'arme elle-même) très âprement, NON QUEUNT AEGROTARE VIRILITER + mais + (par asyndète) ne peuvent être malades en (mâles) hommes. AUTEM HOMINES GRAECI de plus, des (hommes) Grecs, NON SATIS ANIMOSI pas assez courageux, + mais + (asyndète) SATIS PRUDENTES mais assez (prévoyants) sensés, UT EST CAPTUS HOMINUM comme (est la capacité des hommes) l'implique d'être un être humain, NON POSSUNT ASPICERE HOSTEM ne peuvent voir en face l'ennemi, EIDEM FERUNT MORBOS + mais + les mêmes supportent les maladies TOLERANTER ATQUE HUMANE en les tolérant de façon humaine. AT CIMBRI ET CELTIBERI au reste, les Cimbres et les Celtibères EXULTANT IN PROELIIS poussent des cris de joie dans les combats, LAMENTATUR IN MORBO + mais + se lamentent dans la maladie. ENIM NIHIL POTEST ESSE AEQUABILE en effet rien ne peut être égal à soi-même QUOD NON PROFICISCATUR (déponent) A RATIONE CERTA qui n'émane pas d'une raison sûre d'elle-même... (Lutèce) Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
kiwidog Posté(e) le 4 août 2012 Auteur Signaler Partager Posté(e) le 4 août 2012 D'accord, merci beaucoup à vous deux Je m'exerce sur un nouveau texte: Tacite, ANNALES, XIV, 14-15. Vetus illi cupido erat curriculo quadrigarum insistere nec minus foedum studium cithara ludicrum in modum canere. Concertare equis regium et antiquis ducibus factitatum memorabat, idque vatum laudibus celebre et deorum honori datum. Enimvero cantus Apollini sacros, talique ornatu adstare, non modo Graecis in urbibus, sed Romana apud templa, numen praecipuum et praescium. Nec jam sisti poterat, cum Senecae ac Burro visum, ne utraque pervinceret, alterum concedere. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
raoul Posté(e) le 20 août 2012 Signaler Partager Posté(e) le 20 août 2012 sujet "remonté" Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.