laeti Posté(e) le 11 avril 2014 Signaler Partager Posté(e) le 11 avril 2014 Bonjour, Une nouvelle version ...et toujours besoin de votre aide ! Erant in ea legione fortissimi viri centuriones T Pullo et L Vorenus : dans cette légion il y avait les hommes les plus forts ,les centurions T Pullo et L Vorenus. Hi perpetuas controversias inter se habebant quinam anteferretur ,omnibusque annis de locis summis simultatibus contendebant : ces derniers avaient de perpétuelles querelles entre eux (se querellaient sans cesse),on rapporte en effet que depuis toutes ces années ceux-ci luttaient avec les plus hautes rivalités au sujet de leur avancement . Ex his Pullo, cum acerrime ad munitiones pugnaretur :concernant ce dernier ,Pullo ,comme on combattait avec la plus grande violence près des remparts "quid dubitas,Verone ? Au quem locum probandae virtutis tuae spectas ? Hic dies de nostris controversiis judicabit !" "de quoi doutes tu ,Veronus ? Ou quelle ocasion attends tu pour prouver ton courage ? Ce jour ci jugera nos litiges ! " Voici la première partie ... je bloque sur la suite et je me laisse encore un peu de temps !! Merci d'avance et bonne journée . Laetitia Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
Bill Posté(e) le 11 avril 2014 Signaler Partager Posté(e) le 11 avril 2014 Bonjour, Une nouvelle version ...et toujours besoin de votre aide ! Erant in ea legione fortissimi viri centuriones T Pullo et L Vorenus : dans cette légion il y avait les hommes les plus forts les centurions T Pullo et L Vorenus, hommes des plus forts Hi perpetuas controversias inter se habebant quinam anteferretur ,omnibusque annis de locis summis simultatibus contendebant : ces derniers avaient de perpétuelles querelles entre eux (se querellaient sans cesse) pour savoir lequel était préféré ( le meilleur) et durant toutes ces années ceux-ci (ils) luttaient avec les plus hautes rivalités (avec la plus ardente rivalité) au sujet de leur avancement .(leur rang, leur grade) Ex his Pullo, cum acerrime ad munitiones pugnaretur :concernant ce dernier Parmi eux ,Pullo ,comme on combattait avec la plus grande violence près des remparts (dit ) "quid dubitas,Verone ? Au quem locum probandae virtutis tuae spectas ? Hic dies de nostris controversiis judicabit !" "de quoi (pourquoi ) doutes (hésites- tu ),Veronus ? Ou quelle ocasion attends tu pour prouver ton courage ? Ce jour ci jugera nos litiges ! " Voici la première partie ... je bloque sur la suite et je me laisse encore un peu de temps !! Merci d'avance et bonne journée . Laetitia Bonjour! Ce n'est pas si mal! " Au quem locum probandae virtutis tuae spectas ?" OU " AUT.........EXSPECTAS? J'ai corrigé à même votre travail. D'autres correcteurs interviendront sans doute! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
laeti Posté(e) le 11 avril 2014 Auteur Signaler Partager Posté(e) le 11 avril 2014 Merci à vous ... comme je venais de finir cette partie c'est tout frais dans ma tête ... Désolée pour l'erreur de frappe ! merci pour la traduction de "quinam anteferretur" j'étais complétement passé à côté ... bonne journée Laetitia Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.