Ibi circa Bruttium angulum clusi, cum fugam in Siciliam, pararent, neque navigia suppeterent ratesque ex trabibus, et dolia connexa virgultis rapidissimo freto frustra experirentur,
"Enfermé en ce moment dans les environs de l'angle de Bruttium, alors qu'ils préparaient la fuite en Sicile, ils n'eurent pas assez de navires, ils essayent en vain d'assembler les radeaux fait en poutres avec des jarres couverts de broussailles à cause des flots trop rapides,"
Merci de me dire si je suis sur la bonne voie.
Pour ce qui suit, je ne suis pas sur du sens .
tandem eruptione facta, dignam viris obiere mortem, et, quod sub gladiatore duce oportuit, sine missione pugnatum est. Spartacus ipse in primo agmine fortissime dimicans, quasi imperator, occisus est.
"Enfin, les hommes moururent méritant, la sortie brusque fabriquée par la mort, parce que sous le gladiateur, le chef, devrait sans la grace accorder à un gladiateur, être combattu. Spartacus, lui-même le premier dans l'armée en marche très courageusement, combattit comme si le général est tombé à terre"