Aller au contenu

Cicéron, Tusculanes , Livre II


kiwidog

Messages recommandés

Bonjour,

Je vais entrer en terminale et je fais option latin, j'ai décidé de m'entraîner à la version pour améliorer mon niveau, dans l'espoir d'avoir la moyene au bac...

J'ai surtout des problémes dans l'organisation des phrases, je dirais dans l'ordre des mots :wacko: J'espére que vous réussirez à m'aider, donc j'ai choisi ce texte:

" Itaque barbari quidam et immanes ferro decertare acerrime possunt, aegrotare viriliter non queunt. Graeci autem homines, non satis animosi, prudentes, ut est captus hominum, satis, hostem aspicere non possunt, eidem morbos toleranter atque humane ferunt. At Cimbri et Celtiberi in proeliis exultant, lamentantur in morbo. Nihil enim potest esse aequabile, quod non a certa ratione proficiscatur."

 

Voilà ma traduction :wacko: , j'ai fait ce que j'ai pu

Version:

" Ainsi, les barbares peuvent de façon la plus perçante décider d'un combat, (...?). Les Grecs ou bien les hommes, sans assez de vigueur, sages, l'omme est captif, assez, les ennemis ne peuvent pas voir, (...). Les Cimbres et les Celtibériens dansent dans les batailles, se déplorent dans la maladie. Aussi rien ne peut être uniforme, où il n'y a pas un principe rationnel."

 

Voilà, j'ai l'impression que c'est pas terrible :blink:

Merci d'avance pour vos conseils :)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonjour,

 

Si je puis me permettre de prendre un peu de temps pour intervenir, au moins sur la dernière phrase.

 

Enim = En effet

Nihil = rien

Potest esse = peut être

Aequabile = Egal, sous-entendu égal à soi-même.

Quod = qui

non proficiscatur est un verbe déponent = ne vient pas de

ratione = une raison, encore une fois sous-entendu d'elle-même.

Certa (adjectif) : sûre, déterminé, certain.

 

 

Voilà ! J'espère que les autres pourront t'aider pour le reste du texte, et me corriger éventuellement si je t'ai induit en erreur ;)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Traduction par groupe de mots :

 

ITAQUE QUIDAM, BARBARI ET IMMANES c'est pourquoi certains, barbares et (monstrueux) sauvages,

POSSUNT DECERTARE FERRO ACERRIME peuvent (en) découdre avec le fer (par synecdoque, la matière pour l'arme elle-même) très âprement,

NON QUEUNT AEGROTARE VIRILITER + mais + (par asyndète) ne peuvent être malades en (mâles) hommes.

 

AUTEM HOMINES GRAECI de plus, des (hommes) Grecs,

NON SATIS ANIMOSI pas assez courageux, + mais + (asyndète)

SATIS PRUDENTES mais assez (prévoyants) sensés,

UT EST CAPTUS HOMINUM comme (est la capacité des hommes) l'implique d'être un être humain,

NON POSSUNT ASPICERE HOSTEM ne peuvent voir en face l'ennemi,

EIDEM FERUNT MORBOS + mais + les mêmes supportent les maladies

TOLERANTER ATQUE HUMANE en les tolérant de façon humaine.

 

AT CIMBRI ET CELTIBERI au reste, les Cimbres et les Celtibères

EXULTANT IN PROELIIS poussent des cris de joie dans les combats,

LAMENTATUR IN MORBO + mais + se lamentent dans la maladie.

 

ENIM NIHIL POTEST ESSE AEQUABILE en effet rien ne peut être égal à soi-même

QUOD NON PROFICISCATUR (déponent) A RATIONE CERTA qui n'émane pas d'une raison sûre d'elle-même...

(Lutèce)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

D'accord, merci beaucoup à vous deux :lol: Je m'exerce sur un nouveau texte:

 

Tacite, ANNALES, XIV, 14-15.

 

Vetus illi cupido erat curriculo quadrigarum insistere nec minus foedum studium cithara ludicrum in modum canere.

Concertare equis regium et antiquis ducibus factitatum memorabat, idque vatum laudibus celebre et deorum honori datum. Enimvero cantus Apollini sacros, talique ornatu adstare, non modo Graecis in urbibus, sed Romana apud templa, numen praecipuum et praescium. Nec jam sisti poterat, cum Senecae ac Burro visum, ne utraque pervinceret, alterum concedere.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 3 semaines après...

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...