Bonjour,
Pour mes études personnelles j'ai besoin de saisir une certaine notion astrologique dont je ne trouve la trace que dans un écrit en latin (et encore, il s'agit d'une traduction de l'arabe), or, bien que j'ai quelques notions basiques de latin, une certaine phrase me paraît ambiguë.
Alchabicius tamen uidetur uelle dicere, quod Planeta qui est in domo, uel exaltatione, uel in aliqua dignitate alicuius Planetae, si iungatur cum eo, quod ille, cuius est dignitas, dat et committit naturam suam illi
Pour résumer, nous avons deux planètes, dont l'une est dans la demeure d'une autre, et alors, l'une des deux communique sa nature à l'autre, mais j'ai du mal à voir laquelle à laquelle, et concrètement à qui se réfèrent respectivement les mots "ille" et "illi".
Je me dis que "ille", étant au nominatif, doit avoir un verbe et que cela ne peut être que "dat et committit" (même s'il y a le "est", je ne pense pas que cela puisse s'arrêter là, et "dat et committit" ont aussi besoin d'un sujet).
Reste à savoir si ce "ille" se réfère au "eo" précédent, ou au premier "Planeta", sachant qu'alors le "illi" se réfèrera à l'autre.
Quelqu'un aurait-il un jugement sûr à ce sujet ?
Merci d'avance