Aller au contenu

Affiner une traduction


Mintlili

Messages recommandés

Bonjour à tous,

 

Je sollicite votre aide car je n'arrive pas à traduire convenablement l'idée suivante "la liberté est choix". Je ne trouve que la traduction suivante "libero arbitrio" signifiant davantage liberté de choix (sauf erreur de ma part).

 

En vous remerciant par avance votre aide

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

(...) Je ne trouve que la traduction suivante "libero arbitrio" signifiant davantage liberté de choix (sauf erreur de ma part).

Bonjour,

 

"libero arbitrio", pour traduire votre phrase, est surtout du charabia aléatoire produit par translate.google.

 

Cette machine infernale de Google possède dans sa mémoire un membre de phrase, "libero arbitrio", signifiant "par un jugement libre", qu'elle sort pour coller à votre phrase par ressemblance vague...

Il n'existe pas, aujourd'hui, de programme informatique capable de traduire des phrases du ou vers le latin.

 

Vous auriez mieux réussi en consultant de simples dictionnaires (même informatiques). :)

 

Libertas electio est.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Libertas electio est. Oui.

 

Je pense que ces mots latins sont assez transparents pour vous. J'ai mis le verbe "est" à la fin parce que le latin place le verbe de préférence à la fin de la phrase, mais il est parfaitement permis de mettre le verbe "est" entre le sujet et l'attribut :

 

Libertas est electio.

 

Dans ce cas précis, cela sonne alors comme une définition. A la réflexion, c'est peut-être ce qui vous convient.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

C'est une philosophie de vie qui se destine à un tatouage. Elle a une double sens, elle définit d'une part la liberté comme un choix, un acte volontaire mais elle souligne également le fait que dans l'existence du choix en lui même réside la liberté. Je ne sais pas si je suis compréhensible :/

Je m'en remet a vous pour l'ordre des mots, lequel est il le plus pertinent?

Une dernière petite question quand à la prononciation?

Merci d'avance

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonsoir,

Si je dis "libertas electio est", j'énonce platement que "la liberté est un choix".

Donc, pour aller dans votre sens, j'adopte "libertas est electio", pour insister sur "electio".

La prononciation : j'apprécie votre intérêt pour cette question rarement évoquée sur ce site (comme sur d'autres). :)
Si vous le souhaitiez, je joindrais bien un fichier sonore.
Mais je peux dès à présent vous donner une indication pratique : prononcez "Libértas est eléctio" comme si c'était de l'espagnol, avec les accents que j'ai indiqués (et en roulant le r).

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 1 mois après...

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...