Aller au contenu

Thème : "On..."


Mimi

Messages recommandés

Bonjour !

 

Je voudrais savoir comment traduire les phrases construites avec "on ..." ? En l'occurrence, les phrases que je cherche à traduire sont :

 

"on l'allait voir par rareté". [Je sais qu'en allemand, on utilise le passif, alors j'ai essayé avec "Adiibar (je suis très très peu sûre de la conjugaison...) eam raritate".]

et "on ne parlait que d'elle et de sa chasteté" [solum ejus et pudicitiae suae locutus erat ?]

 

Quelles seraient les justes formulations ? Merci beaucoup !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonjour !

 

Je voudrais savoir comment traduire les phrases construites avec "on ..." ? En l'occurrence, les phrases que je cherche à traduire sont :

 

"on l'allait voir par rareté". [Je sais qu'en allemand, on utilise le passif, alors j'ai essayé avec "Adiibar : ça, ce serait la 1° pers --> "adibatur" (3° pers.) conviendrait pour "on allait"; " eam raram visum" (supin) conviendrait pour "pour la voir (rare)" (je suis très très peu sûre de la conjugaison...) eam raritate".]

et "on ne parlait que d'elle et de sa chasteté" [solum ejus--> solam eam et pudicitiae suae--> de pudicitia ejus locutus erat -->loquebatur (imparfait!) ?]

Quelles seraient les justes formulations ? Merci beaucoup !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...