Aller au contenu

Aélis

Members
  • Compteur de contenus

    11
  • Inscription

  • Dernière visite

Aélis's Réussites

Newbie

Newbie (1/14)

0

Réputation sur la communauté

  1. Aélis

    acte latin médiéval

    Aucun problème, tout cela peut attendre... J'essaie de mon côté de revoir le sens.
  2. Aélis

    acte latin médiéval

    Que pensez-vous de ma traduction? "et omnes clericos, monachos et laicos, omnes quoque abitatores suos, cum omnibus bonis ipsorum mobilibus et immobilibus, cum omnibus supradictis in nostro districtu positis, volumus atque praecipimus ab omni iurisdictione et exactione nostra omniumque hominum, sive magnus sive parvus, ab omni etiam albergaria, arimannia, angaria et perangaria et ab omnibus aliis conditionibus liber omnino fore et exempta sicut supra legitur." = et que chaque clerc, moine et laïc, mais également chacun de ses habitants, avec chacun de leurs biens tant mobiliers qu'immobiliers, avec chacun de ces derniers situés dans notre district, nous voulons et ordonnons à tous les hommes de chacune de nos juridictions et réclamations, tant grand que petit, à chacun l'hébergement, le service armé, le service de charroi, de transports (des termes que je trouve difficile à exprimer) et à chacune des autres conditions d'homme libre qui était exempté qu'ils lisent plus haut (?) Bon ce n'est pas terrible mais j'ai l'impression de m'améliorer un peu quand même...
  3. Aélis

    acte latin médiéval

    Non ce n'est pas le même acte mais au début il est juste question d'une donation. Le seul emploi au singulier c'est "eadem ecclesia" qui revient assez souvent donc ça se rapporte sûrement à la communauté de cette église.
  4. Aélis

    acte latin médiéval

    L'emploi du singulier ne m'arrange guère! Je pensais qu'il s'agissait des moines... mais en fait la phrase semble se référer à une personne en particulier. Je rajoute donc le début pour plus de précisions: "Que autem suprascriptis casis et omnibus rebus supradictis una cum accessionibus et ingressoras earum, seu cum superioribus et inferioribus suis qualiter supra legitur in integrum ab ac die in eadem ecclesia Sancti Micheli donamus et offeramus nos et per presentem cartulam offersionis ibidem ad abendum confirmamus, faciendum exinde ipsi monachi qui pro tempore in eadem ecclesia ordinati fuerint et Deo servierint ad eorum usu et suptu de fruges et reditum quod de ipsis rebus exierit quicquid voluerit, ..." Je ne comprends pas à quoi se réfère le "tout ce qu'il voudra" puisque, il me semble, ce sont "les moines qui seront ordonnés dans cette église et qui serviront Dieu"... à la communauté de l'église?
  5. Aélis

    acte latin médiéval

    Et que pensez-vous de cette traduction: (c'est issu d'un acte de donation) "silicet casamenta et agros et roncos de bosco Casalavone, quod nemus est iuris mei; et piscatores in paludibus illius terre, duos aut tres et plus secondum voluntatem nuntii tui, per totum in integrum concedo et confirmo in perpetuum" "c'est-à-dire les bâtiments agricoles et les champs ainsi que les terres défrichées du bois de Casalavone, et les forêts qui sont de mes droits, et les droits de pêches dans les lacs de ces terres, deux ou trois et plus selon la volonté de ton messager, je concède et confirme tout en intégralité et perpétuellement..." Par contre je cale sur ce bout de phrase: "ad eorum usu et suptu de fruges et reditum quod de ipsis rebus exierit quicquid voluerit". J'ai l'impression qu'il est dit que les fruits des biens donnés (en clair les récoltes) serviront à assurer la subsistance (à leur usage?) des moines (elle cite la communauté d'une église avant).
  6. Aélis

    acte latin médiéval

    Encore merci de votre aide!
  7. Aélis

    acte latin médiéval

    Merci beaucoup! Ma traduction n'était pas bonne sur la fin... Quant à ce passage qui clos un acte de donation d'une terre avec une église, apparemment sans ses revenus: "hoc utique modo ut domino apostolico beati Petri vicario vel eius misso predicti coenobi abbas vel suus nuncius per unumquemque annum tres libras piperis intra mensem madium persolvere studeat, nullaque alia eidem monasterio superpositio fiat." En clair, le "représentant" (missus) du Saint-Siège s'appliquera à percevoir auprès du dudit monastère (à qui est donné la terre avec l'église) trois livres de poivres au cours du mois de mai" la suite est plus complexe pour moi "Et qu'il ne soit mis au-dessus d'aucun autre monastère que celui-ci"? ou "Et qu'aucun autre ne soit placé au-dessus de ce monastère"? Comment le traduiriez-vous?
  8. Aélis

    acte latin médiéval

    Bonjour! En retravaillant sur un acte par rapport à mon monastère et l'évêque de Mantoue (cf. 1er message), j'aimerais une confirmation sur un autre passage: "Obeunte te nunc eius loci abbate, abbas a fratribus cum consensu et auctoritate Cluniacensis abbatis regulariter eligatur. Electus ab episcopo Mantuano si canonicus et catholicus fuerit sine oneris exactione muneris aut servitii aut usurpatine condictionis benedicatur. Sin alias romanum presulem expetat consecrandus. Clericos monasterii sine professionis vel condicionis exactione cuiuslibet sponte et libenter ab abbate invitatus ordinet. Oratoria ab eis in locis constructa ubi evidens monasterii necessitas poposcerit gratis consecret." Il est bien dit que les frères pourront élire leur abbé parmi eux mais avec l'assentiment et l'autorité de l'abbé clunisien. Qu'il devra avoir la bénédiction de l'évêque de Mantoue (?), mais si ce dernier refuse de donner sa bénédiction, l'abbé pourra être consacré par d'autres prélats romains. Vient la question de l'oratoire construit près du monastère? Qu'en pensez-vous?
  9. Aélis

    acte latin médiéval

    Une nouvelle et dernière demande concernant l'installation d'un ermite sur une petit île, Siméon, qui fut visité par de nombreuses personnes: "Si pro statuenda pace aliquando foras egredi Dei famulo placuisset, prius a monasterii patre et fratibus benedictionis licentiam petebat, ac sic ad perficiendum pacis opus fideliter incedebat. Dona vel enxenia pravorum hominum veluti stercora aspernendo exhorrebat. Quae vero a bonis et honestis viris aliquando coactus accipiebat, pauperum necessitatibus impendebat. Quis valet lingua esprimere, qua carnis mortificatione in diebus sanctae quadragesimae macerabat corpus? Quantos per licentiam spiritualis patris inopes alebat, quantos nudos vestibus tegebat, in quibus saepe non nisi ter et ut ita dicam bis in ebdomada aridum corpus tantum vespertino tempore vili edulio recreabat?" Pour ma part, mon niveau en latin étant assez limité, j'ai compris que les pèlerins devaient d'abord demander l'autorisation à l'abbé et aux frères avant d'aller voir le saint ermite. C'est la suite qui me pose problème. Qui reçoit les aumônes qui sont dites remises aux pauvres? Le monastère ou l'ermite? La suite du récit concerne la fête de Pâques qui est célébrée au monastère (morceau que je n'ai pas mis à l'exception des deux questions qui servent d'introduction à cette partie que je ne comprends pas)... Que comprenez-vous?
  10. Aélis

    acte latin médiéval

    Merci beaucoup de votre aide précieuse! Cela me paraît beaucoup plus clair.
  11. Bonjour, J'ai un problème de compréhension pour une petite partie d'un acte médiéval. Cet acte établit une fondation monastique dont le seigneur se réserve le droit de nommer l'abbé qui devra être consacré par l'évêque de Mantoue. C'est la suite qui me pose problème: est-ce que le seigneur dit qu'en cas de refus de l'évêque mantouan, il choisira un autre abbé? ou un autre prélat pour faire consacrer son abbé? "Praeterea volo et statuo ut abas ipsius monesterii qui a me vel ha meis heredibu et qui de eis legitime nati fuerint ut supra legitur missus fuerit benedicione consecracione sue Mantue ecclesie primo postulet ; et si evenerit quod episcopus Mantuanensis ecclesie refutaverit eum benedici et sacrari, et propter postulatum aliquit servicium denegaverit ad ipsam sacracionem, tunc ipse habas habeat licenciam revertendi, et secundum quod ei melius previsum fuerit ad quocumque episcopum voluerit vadam, et benediccionem sacracionis hab eo recipiat absque alicuius interdicione.» Merci de votre aide!
×
×
  • Créer...