Aller au contenu

Srb1975

Members
  • Compteur de contenus

    12
  • Inscription

  • Dernière visite

Srb1975's Réussites

Newbie

Newbie (1/14)

0

Réputation sur la communauté

  1. Srb1975

    Tempus est mihi

    Merci beaucoup! c'était effectivement un google translate...je pensais, à tort, que ça permettrait de mâcher le travail de traduction...mea culpa. Encore merci de votre aide!
  2. Srb1975

    Tempus est mihi

    Bonjour sicerabibax, Merci pour le début l'aide et désolé de cette réponse tardive...Le contexte est dans le cadre de la création d'une oeuvre d'art (horlogerie) que chacun pourra personnaliser à son image, je voudrais exprimer le fait qu'en personnalisant une oeuvre d'art horlogère, la personne se réappropriera le temps ou que le temps lui appartiendra puisqu'il sera à son image. L'idée est que dans un monde ou l'on ne maîtrise plus son temps (travail, famille, loisirs, etc tout est réglé à la minute) ou quasi plus, il existe des moments qui n'appartiennent qu'à nous même de manière très égoïste mais nécessaire pour son équilibre. Voilà, je ne sais pas si c'est bcp plus clair mais merci d'avance de votre aide, Bien à vous
  3. Srb1975

    Le temps m'appartient

    super, merci bcp et désolé pour l'anglais...
  4. Bonjour! Dois je traduire "tempus est mihi" en "le temps m'appartient" ? Sinon auriez vous mieux à me proposer ? Un grand merci
  5. Srb1975

    Le coeur et la raison

    Je retiens aniMUS et ratio...merci!
  6. Srb1975

    Le coeur et la raison

    Super, merci! Je retiens anima et ratio:)
  7. Idem...à l'aide:) on pourrait dire aussi : Mon temps -time is mine en anglais... Se reapproprier le temps Voila, merci!
  8. C'est là journée de mes besoins en traductions latines:) toujours pour mon projet qui comporte deux parties. Illustrer le choix d'une oeuvre en fonction de son coeur et symboliser le choix de la technique (ou un mecanisme) par raison (precision, qualité,etc) merci!
  9. Bonjour, je cherche a traduire cette phrase en latin pour un projet personnel. Le sens de cette phrase doit illustrer le fait que sous l'art se cache un autre art. Merci!
  10. Bonjour, pourriez vous m'aider a traduire "le coeur et la raison"...pour l'instant j'ai "Cor Et Causa" mais ne suis pas convaincu, merci!
  11. Bonjour, pourriez vous m'aider a traduire "le coeur et la raison"...pour l'instant j'ai "Cor Et Causa" mais ne suis pas convaincu...merci!
×
×
  • Créer...