Bonjour,
pourriez-vous m'aider à déceler mes erreurs dans cette version, s'il vous plait.
Voici, le texte latin :
"Statuit quoque feminas rapere apud Sabinos. Romulus multos populos uicit, at saepe saeuissimus fuit in Romanos : nam Romuli magnae irae erant. Itaque Romulo multi inimici fuerunt. Quo modo uitam amisit ? Fabula non est certa : forsitan ferro inimicorum perrit ; forsitan dei Romulum occiderunt et Romulus nunc est in caelo, inter deos : Romani enim Romulum coluerunt quasi erat deus."
Et voici la traduction :
"Il décida également d'enlever des femmes, chez les Sabins. Romulus vainc de nombreux peuples, mais souvent il fut plus cruel à l'égard des Romains : car [??]. C'est pourquoi les ennemis de Romulus ont été nombreux. A quel mode de vie avait-il renoncer ? L'histoire n'est pas certaine : peut être que le fer des ennemis l'a détruit ; peut être que les dieux ont tué Romulus et maintenant, Romulus est au ciel, parmis les dééses : car en effet, les Romains ont honoré Romulus comme si'il était un dieu."
Voilà, merci d'avance de m'éclairer.
Bonne journée.