Aller au contenu

Aide pour traduction d'une citation


naneof38

Messages recommandés

Bonjour,

 

Je suis nouveau sur le forum alors pardon si je répète le sujet.

 

Je vais bientot ma faire tatouer une phrase en latin mais je n'ai pas vraiment confiance dans la traduction des différents traducteurs que l'on peut trouver sur internet. Donc je préfère vous demandez votre avis.

 

Pour la citation la voilà : " Ne vis pas pour que ta présence se remarque mais pour que ton absence se ressente "

 

J'aimerai savoir ce que vous en pensez et également avoir la bonne traduction.

 

Merci de votre réponse.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ne vis pas pour que ta présence se remarque mais pour que ton absence se ressente "

 

Ne vixeris ut praesentia tua videatur sed ut absentia tua sentiatur.

- Ne vixeris ( ou noli vivere)= ne vis pas

- ut... videatur: pour que ta présence soit remarquée ( videre= voir, constater, remarquer par les yeux ou l'esprit)

- sed... sentiatur: mais pour que ton absence soit ressentie.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...